全文检索:
 
当前位置:首页
>> 业务工作 >> 媒体关注
【聚焦十九大】十九大文件民族文字翻译正在进行
日期: 2017-11-02 浏览次数: 来源: 文化宣传司 字号:[ ]

  党的十九大期间,中国民族语文翻译局组建的大会民族语文翻译小组,用蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮7种民族语文,圆满完成了十九大期间民族语文翻译、同声传译等各项任务。眼下,他们又紧张地投入到了十九大重要文件7种少数民族文字翻译出版的工作中。

    各民族翻译工作者将用7种少数民族文字尽快翻译出版中共中央总书记习近平代表十八届中央委员会向中共第十九次代表大会所作的报告《决胜全面建成小康社会 夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利》单行本、中国共产党第十九次全国代表大会审议通过的《中国共产党章程》单行本,以及《中国共产党第十九次全国代表大会文件汇编本》三个重要出版物。

    维吾尔语文室主任 阿布力孜:大会最重要的就是,把习近平新时代中国特色社会主义思想确立为党的指导思想,这一点也是体会最深的,而且这个是统揽整个报告以至于咱们的伟大事业。

    哈萨克语文室主任 包乌尔江:对总书记的报告再学习,更加统一思想、认清使命,强化担当意识,翻译好宣传好党的民族政策,发挥好我们翻译队伍的桥梁作用,以饱满的精神状态努力工作。

    藏语文室主任 达哇才让:“不忘初心,牢记使命”,我们在今后的工作当中,结合本职工作、结合实际情况去落实它。

    十九大开幕时,中国民族语文翻译局用7种少数民族语言为会场提供了同声传译。从党的十二大到十九大一直担任同声传译的蒙古语文翻译宝成告诉记者:

    蒙古语文室译审 宝成:我在做现场同声传译的时候,感觉到总书记的声音是和蔼可亲、铿锵有力、掷地有声,自己在思想上、认识上觉得有很大的收获,我们民族工作和“一带一路”的整个进程中,我们有很多的发挥余地。

    朝鲜语文室翻译 严楠:大会结束至此,我的耳边还是能回想起总书记在大会中、在报告里提到的对少数民族的关心,还有对民族团结的一些话语。

  在采访中,民族语文翻译工作者表示,要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指引,做好新时代民族翻译工作,为“深化民族团结进步教育,铸牢中华民族共同体意识”做出新的贡献。

    中国民族语文翻译局党委书记 兰智奇:接下来,我们所有的工作人员全身心地投入到翻译工作当中,在理解的基础上再把它翻译成各个民族的语言文字,以最快的时间及时地、更加准确地把总书记的报告还有其他相关的文件,把它翻译出来及时出版,让民族地区的广大干部群众学习好、宣传好、领会好十九大的精神。

 

    同时,中央电视台综合频道《新闻30分》栏目也在当天播出了此报道。

 

【返回顶部】 【打印本稿】 【关闭本页】
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统